그러면 주인이 그를 갈라내어서 위선자들과 함께 그의 몫을 지우리니, 거기서 울며 이를 갈고 있으리라.”마태복음 24:51한글킹제임스성경
개역한글판성경 | 한글킹제임스성경 |
---|---|
엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 이를 갊이 있으리라 | 그러면 주인이 그를 갈라내어서 위선자들과 함께 그의 몫을 지우리니, 거기서 울며 이를 갈고 있으리라. |
그때 큰 아우성이 일고 바리새인 편에서 서기관들이 일어나 항의하며 말하기를 “우리는 이 사람에게서 악한 것을 찾아볼 수 없도다. 그러므로 영이나 천사가 이 사람에게 말한 것이라면 우리는 하나님을 거역하여 싸우지 말자.”라고 하더라.사도행전 23:9 한글킹제임스성경
개역한글판성경 | 한글킹제임스성경 |
---|---|
크게 훤화가 일어낼쌔 바리새인편에서 몇 서기관들이 일어나 다투어 가로되 우리가 이 사람을 보매 악한 것이 없도다. 혹 영이나 천사가 저더러 말하였으면 어찌하겠느뇨 하여 | 그때 큰 아우성이 일고 바리새인 편에서 서기관들이 일어나 항의하며 말하기를 “우리는 이 사람에게서 악한 것을 찾아볼 수 없도다. 그러므로 영이나 천사가 이 사람에게 말한 것이라면 우리는 하나님을 거역하여 싸우지 말자.”라고 하더라. |
그때 큰 아우성이 일고 바리새인 편에서 서기관들이 일어나 항의하며 말하기를 “우리는 이 사람에게서 악한 것을 찾아볼 수 없도다. 그러므로 영이나 천사가 이 사람에게 말한 것이라면 우리는 하나님을 거역하여 싸우지 말자.”라고 하더라.사도행전 23:9 한글킹제임스성경
개역한글판성경 | 한글킹제임스성경 |
---|---|
크게 훤화가 일어낼쌔 바리새인편에서 몇 서기관들이 일어나 다투어 가로되 우리가 이 사람을 보매 악한 것이 없도다. 혹 영이나 천사가 저더러 말하였으면 어찌하겠느뇨 하여 | 그때 큰 아우성이 일고 바리새인 편에서 서기관들이 일어나 항의하며 말하기를 “우리는 이 사람에게서 악한 것을 찾아볼 수 없도다. 그러므로 영이나 천사가 이 사람에게 말한 것이라면 우리는 하나님을 거역하여 싸우지 말자.”라고 하더라. |
그러나 만일 어떤 사람이 너희에게 말하기를 “이것은 우상들에게 바친 제물이다.”라고 하거든 알려 준 그 사람과 양심을 위하여 먹지 말라. 이는 땅과 거기에 충만한 것이 다 주의 것임이니라.고린도전서 10:28한글킹제임스성경
개역한글판성경 | 한글킹제임스성경 |
---|---|
누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 양심을 위하여 먹지 말라 | 그러나 만일 어떤 사람이 너희에게 말하기를 “이것은 우상들에게 바친 제물이다.”라고 하거든 알려준 그 사람과 양심을 위하여 먹지 말라. 이는 땅과 거기에 충만한 것이 다 주의 것임이니라. |
그들의 아내들도 이와 같이 신중하고 중상하지 아니하며, 절제하고 모든 일에 신실해야 하리라.디모데전서 3:11한글킹제임스성경
개역한글판성경 | 한글킹제임스성경 |
---|---|
여자들도 이와 같이 단정하고 참소하지 말며 절제하며 모든일에 충성된 자라야 할찌니라. | 그들의 아내들도 이와 같이 신중하고 중상하지 아니하며, 절제하고 모든 일에 신실해야 하리라. |
위 구절은 집사의 자격을 설명하는 구절들 뒤에 따라나오는 것으로, “집사의 아내들”이 어떠해야 하는지를 말씀하고 있다.
그런데 개역성경은 “그들의 아내들도”를 “여자들도”로 바꿈으로써 그런 조건을 갖춘 “여자들도” 집사가 될 수 있다는 말씀처럼 만들고 있다. 실제로 개역성경을 사용하는 한국 교회들에는 여자 집사들이 허다하다.
그러나 성경은 같은 장 12절에서 집사는 “한 아내의 남편” 즉 남자여야 함을 말씀하고 있다.
댓글 남기기